出于禮儀,西格爾和伊格賴因兩人首先來(lái)到會(huì)議的主辦者,落腳港之王坦托斯·莫洛斯問(wèn)好。
相比于之前落腳港之王面對(duì)來(lái)自各處的明槍暗箭的疲于應(yīng)付,坦托斯·莫洛斯顯然已經(jīng)習(xí)慣并適應(yīng)了這個(gè)位置。
西格爾和伊格賴因看著由四個(gè)仆人抬著坐在定制轎子上的落腳港之王,他龐大的身軀已經(jīng)塞不進(jìn)象征著落腳港之王地位的白石膏寶座。
在他的周圍,鶯鶯燕燕的妃子圍繞著這位名義上的管理者,可以看出來(lái),這位落腳港之王和導(dǎo)師們的關(guān)系非常好。
“歡迎,行商浪人們?!碧雇兴箯堥_他的雙臂,笑著對(duì)西格爾和伊格賴因兩人打招呼,他的嗓音輕柔,不會(huì)讓人覺(jué)得冒犯,“福斯特閣下和阿門加德女士,尤其是福斯特閣下,我在任期間您大概是第一次來(lái)落腳港,我從行商浪人的資料里翻了好久才知道擴(kuò)區(qū)里還有這樣一位人杰?!?br/> “您今天的到來(lái)讓這場(chǎng)宴會(huì)在我心中變得格外的具有紀(jì)念意義?!?br/> “感謝您的邀請(qǐng),坦托斯閣下?!蔽鞲駹栆餐瑯痈淖兞俗约旱膽B(tài)度,一個(gè)能坐穩(wěn)位子的落腳港之王和一個(gè)坐不穩(wěn)的是兩種完全不同的概念。
“當(dāng)然還有阿門加德女士,感謝你在落腳港困難時(shí)期的仗義出手?!?br/> “無(wú)論是落腳港和行商浪人唇齒相依的關(guān)系,還是落腳港和行商浪人的古老盟約,阿門加德都不會(huì)對(duì)落腳港的苦難視若無(wú)睹?!?br/> “我很開心你這么說(shuō),”一個(gè)仆人對(duì)坦托斯低語(yǔ)了兩句,之后他笑著對(duì)兩人說(shuō)道:“二位,愉快的交流需要中斷片刻,宴會(huì)就要開始了?!?br/> 一個(gè)伺服顱骨懸浮在半空當(dāng)中。
落腳港之王拿起了手邊的巨大鈴鐺,輕輕晃了晃,鈴聲便從伺服顱骨中傳遍了整個(gè)中庭,所有參與宴會(huì)的人都把注意力放在前面的龐大身軀上。
坦托斯伸開雙臂,語(yǔ)氣中洋溢著熱情,他對(duì)參會(huì)的人員說(shuō)道:“各位,宴會(huì)已經(jīng)的準(zhǔn)備工作已經(jīng)完成,時(shí)間也差不多了,請(qǐng)各位前往側(cè)面的宴會(huì)廳就餐。”
說(shuō)完,四名仆人就將落腳港之王的轎子抬了起來(lái),艱難地朝著一側(cè)宴會(huì)廳中走去。
“你打算怎么找到有關(guān)‘預(yù)言’的線索?”伊格賴因邊走邊對(duì)西格爾說(shuō)道。
“難說(shuō),或許哪個(gè)充滿魅力的行商浪人會(huì)直接告訴我呢?”西格爾一邊四處張望一邊回答著伊格賴因的問(wèn)題,“或者說(shuō),那名行商浪人實(shí)際也不太清楚。”
“你的手段只剩下這種拙劣的激將了嗎,西格爾?”
“當(dāng)然不是,或者說(shuō),伊格賴因,你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題?!?br/> “什么?”
“你一直都充滿著致命性的誘惑力,即使是我,也會(huì)忍不住在你身前展示自己的能力與才華?!?br/> “我以為你一直如此?!?br/> “你說(shuō)的對(duì)。但這說(shuō)明了一個(gè)問(wèn)題,當(dāng)一個(gè)乃至一群無(wú)論是身份地位還是容貌姿色都稱得上上乘的女性出現(xiàn)在宴會(huì)上的時(shí)候,男人很容易失去理智。這也是為什么西貝柳斯里有著那么多交際花、沙龍小姐以及黑寡婦。為了爭(zhēng)取到異性的注意,很多男人總是管不住自己的嘴,他們會(huì)盡一切所能吸引那些女性注意,比如剛剛卡魯斯提到了一個(gè)組織,七女巫?!?br/>